Hei vain! Tarvitsetko apua kieli- tai käännösasioissa? LOUD & Clear Viestintäpalvelut on itäsuomalainen käännöstoimisto, ja tehtävämme on auttaa asiakkaitamme saamaan viestinsä perille selvästi ja tilanteen vaatimalla tyylillä. Palveluihimme kuuluvat käännökset, kielentarkastukset, englannin puhevalmennus, litterointi ja sisällöntuotto. Jos etsimääsi kielipalvelua ei ollut listattuna, otathan meihin yhteyttä. Voimme yleensä auttaa oikeanlaisen ratkaisun löytämisessä.
Lisätietoja palveluistamme saat kohdasta Palvelut ja hinnoittelu tai valitsemalla palvelun alta löytyvistä painikkeista. Tavoitat meidät Yhteydenottolomakkeen avulla, Facebook-sivujemme kautta tai sähköpostitse info(at)loudclear.fi. Saat tarjouksen nopeiten, jos liität käännettävän tekstin sähköpostiisi.
Ota meihin yhteyttä, jos etsimääsi palvelua ei löydy tältä sivulta. Pyydä aina tarjous saadaksesi tarkan hinnan.
Valitse palvelu saadaksesi lisätietoa siitä ja sen hinnoittelusta.
Meiltä saat huolitellut käännökset kieliparilla suomi–englanti–suomi. Yhteistyökumppaneistamme löydämme projektiin tarvittaessa myös esimerkiksi pätevät ruotsin tai saksan kääntäjät. Käännökset tehdään aina asiakkaan toiveet huomioiden ja teksti räätälöidään käyttötarkoituksensa mukaiseksi. Kääntäjämme ja yhteistyökääntäjämme ovat alalle yliopistokoulutettuja ammattilaisia.
Pyydä aina tarjous tarvitsemastasi käännöksestä, sillä hinnoitteluesimerkit eivät välttämättä vastaa sinulle tehtävää tarjousta.
Käännöstyön hintaan vaikuttavat muun muassa lähdetekstin yleis- tai erikoiskielisyys, käännettävän tekstin laajuus, käännöstyön aikataulu ja valmiin tekstin käyttötarkoitus. Hinnoitteluperusteena käytämme pääasiassa sanahintaa. Käännöstöiden keskimääräiset hinnat ovat: SU–EN 0,13–0,24 €/lähdetekstin sana ja EN–SU 0,12–0,22 €/lähdetekstin sana.
Opinnäytetöiden tiivistelmien käännökset hintaan 70 € (sis. ALV 24 %). Kiiretyönä vuorokauden toimitusajalla (työn hyväksymisestä) hintaan 100 € (sis. ALV:n).
Yleiskielinen, julkaisukäyttöön tarkoitettu suomi–englanti-käännös 500-sanaisesta lähdetekstistä viiden (arki)päivän toimitusajalla voi maksaa 85 € + ALV 24 %.
Pääasiassa yleiskielinen, yrityksen sisäiseen viestintään tarkoitettu suomi–englanti-käännös 500-sanaisesta lähdetekstistä viikon toimitusajalla voi maksaa 65 € + ALV 24 %.
Pyydä aina tarjous juuri sinun tai yrityksesi tarvitsemasta käännöksestä, sillä hinnoitteluesimerkit eivät välttämättä vastaa sinulle tehtävää tarjousta.
Teemme kielentarkastuksia suomen- ja englanninkielisille teksteille. Tarvittaessa voimme myös etsiä projektiin osalliseksi muun vieraan kielen ammattilaisen.
Kielentarkastukset sopivat hyvin esimerkiksi tilanteisiin, joissa julkaisuun menevän tekstin kieliasu on syytä tarkistaa tai yritystapaamisen asiakirjoja ei ehditä itse viimeistellä aikataulusyistä. Englanninkielisten tekstien kohdalla kieliasun tarkastuksella voidaan myös välttyä kirjoitus- tai kielioppivirheiden lisäksi kyseenalaisilta sanavalinnoilta, jotka pahimmillaan voivat saada äidinkielenään englantia käyttävän asiakkaan miettimään asiakkuuttaan uudelleen.
Hinnoitteluperusteena voidaan sopimuksen mukaan käyttää tunteja, liuskoja (1 560 lyöntiä, sis. välilyönnit) tai sanoja, ja hinnoittelussa huomioidaan esimerkiksi lähdetekstin laatu, tekstin käyttötarkoitus ja työn aikataulu. Esimerkiksi 500-sanaisen, kohtuulaatuisen englanninkielisen tekstin kielentarkistus viiden (arki)päivän toimitusajalla voi maksaa 40 € + ALV 24 %.
Pyydä aina tarjous tarvitsemastasi työstä, sillä hinnoitteluesimerkki ei tarkasti vastaa lopullista tarjousta.
Tarjoamme viidenlaista litterointipalvelua kielillä suomi ja englanti:
Hinnoittelu alkaen €/äänitetunti (hintoihin lisätään ALV 24 %):
Peruslitterointi: 2 puhujaa, 55 €; 3 puhujaa, 65 €; yli 3 puhujaa, 75 €.
Tarkka litterointi: 2 puhujaa, 75 €; 3 puhujaa, 85 €; yli 3 puhujaa, 95 €.
Yleiskielinen litterointi: 2 puhujaa, 75 €; 3 puhujaa, 85 €; yli 3 puhujaa, 95 €.
Referoiva litterointi: 2 puhujaa, 55 €; 3 puhujaa, 65 €; yli 3 puhujaa, 75 €.
Käännöslitterointi hinnoitellaan tapauskohtaisesti.
Litterointityypistä riippumatta kannattaa aina pyytää erillinen tarjous lopullisen hinnan selvittämiseksi.
Aina ei tarvita täyspitkää, painokelpoista käännöstä; joskus on kiire saada vieraskielisestä tekstistä olennainen tieto irti. Pikakäännöspakettimme on tarkoitettu nopeaan käännöstarpeeseen, jossa teksti on tarkoitettu esimerkiksi omaan käyttöön, sosiaaliseen mediaan tai sähköpostiin. Pakettia ei yleensä suositella painatukseen menevien tekstien kääntämiseen.
Pikakäännöspaketin hinta on 100 € + ALV 24 %, joka oikeuttaa neljään (4) pikakäännökseen, joista jokainen saa olla pituudeltaan enintään n. 150 sanaa. Pikakäännösten ydinajatus on se, että käännöskertaan varataan aikaa n. 30 minuuttia, ja valmis käännös toimitetaan asiakkaalle kahden tunnin sisään. Pikakäännöspaketin kertoja ei voi yhdistää pidemmän tekstin käännättämiseksi. Paketin pikakäännöskerroilla ei myöskään suositella käännättämään kattavaa taustatyötä vaativia erikoisalan tekstejä, koska niistä ei voida taata 30 min aikataululla tarkkaa käännöstä.
Tarjoamme myös englannin puhevalmennusta, jossa keskitytään lausumisen ja varsinaisen tuotetun puheen lisäksi myös tärkeisiin kulttuurieroihin ja erilaisiin keskustelutapoihin. Olitpa mukana kansainvälisessä liiketoiminnassa, lähdössä matkalle, menossa pitämään luentoa englanniksi tai muuten vain kiinnostunut puhutun englannin taitojesi kehittämisestä, voimme auttaa sinua! Ymmärrämme myös mahdolliset jännitystekijät ja pyrimme tekemään tapaamisista mahdollisimman miellyttäviä, jotta aika saadaan käytettyä tehokkaasti oikeiden asioiden parissa.
Puhevalmennuksen perushinta on 50 €/tunti (hintaan sisältyy ALV 24 %). Erikoissanastollista materiaalia ja opetusta vaativien valmennettavien kohdalla hinta voi olla korkeampi. Neuvottelemme mielellämme myös pakettihinnoista.
Huomaathan, että ensimmäinen oppitunti on ns. diagnostinen tapaaminen, jonka perusteella kartoitetaan tärkeimmät kehityskohteet. Tapaamisen perusteella valmennettava saa materiaalit ja harjoituksia, joiden avulla hän voi kehittyä itsenäisesti, joten jo yhdestä tai kahdesta oppitunnista on usein tuntuvaa hyötyä. Suosittelemme kuitenkin varaamaan diagnostisen tapaamisen lisäksi ainakin yhden valmennuskerran, jotta valmennettavaa voidaan opastaa hyödyntämään harjoitukset ja materiaalit tehokkaasti.
Teemme mielellämme yhteistyötä bändien/artistien tai esimerkiksi näyttelijöiden kanssa, jolloin asiakkaalle voidaan räätälöidä normaalista puhevalmennuksesta poikkeava paketti. Pyydä siis tarjous juuri sinulle sopivasta palvelusta.
Alta löydät joitakin aiempia asiakkaitamme ja yhteistyökumppaneitamme. Liity toki heidän joukkoonsa.
Yhdellä pysyy kädessä parhaiten vasara, toisella kynä. Jos tarvitset laadukasta tekstiä esimerkiksi yrityksesi verkkosivuille tai esitteeseen, mutta kielelliset lahjasi epäilyttävät, voimme tuottaa tarvittavat tekstisisällöt taustatietojen ja -materiaalin pohjalta. Sisällöntuotosta tehdään aina erillinen tarjous, joten kysy rohkeasti!
Lisääthän joko puhelinnumerosi tai sähköpostiosoitteesi, jotta voimme ottaa sinuun yhteyttä!